ерундучок (erunduchok) wrote,
ерундучок
erunduchok

афоризм Вольтера

Требуется помощь зала ( особенно Саши- Маши!)
Тесть пишет очередную заумную книгу, что-то про обратные задачи в геофизике, и ему досмерти хочется воткнуть туда эпиграф из Вольтера. "По французски я не понимаю...", а афоризм в вольном переводе на русский значит что-то вроде "нет большей радости, чем познавать непознанное" ( очень вольный перевод, ему кто-то перевел, он мне и т.д. вроде как Рабинович оперу напел)
Кто-нибудь, силь ву пле, знаком с похожим афоризмом и может мне его по французски написать, вернее. именно как у Вольтера, а не у Рабиновича? тесть уже занудил
Subscribe

  • Арбуз.

    Незатейливая такая ягода, что из-за нее с ума cxодить Но Лидка любила арбузы какой-то особенной любовью, не гастрономической, а, скорее,…

  • Улиточкина прогулка.

    Улиточка живет в своей маленькой квартирке- скорлупке c малюсеньким садиком на окраине малюсенького города. Улиточка любит свой домик, свой садик и…

  • Тaк получилось. 3

    Гиль молчал. Не так, как молчат, когда не хотят отвечать, и не так, как молчат дети, когда стесняются: опускают голову, отводят глаза,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments